З чого починати

admin
Categories: Переклад

Ця стаття призначена для новачків у перекладацькому бізнесі.

Отож для початку потрібні:

1. Знання
Треба отримати вищу перекладацьку або філологічну освіту. Якщо при цьому ви маєете технічну, економічну, медичну, юридичну і т.д. освіту, то ціни вам немає.

Якщо ви маєте лише філологічну освіту
Займіться самоосвітою. Вивчіть курс теорії та практики перекладу самостійно. Знайдіть або придбайте необхідну літературу і вивчайте її у вільний час.

Також визначте, яка тематика є найближчою для вас – техніка, юриспруденція, економіка, медицина, художня література та ін. Займіться самоосвітою з вибранної теми.
Крім того, ви маєте знати, якими користуватись словниками і системами автоматизованого перекладу, а також які є види перекладацької діяльності.

2. Досвід
Кваліфікований перекладач – це досвідчений перекладач. Тому для початку було б непогано набути певного досвіду:

  1. Попрацювати безкоштовно – переклад для друзів, знайомих, місцевих підприємств. Так ви зможете набути гарної репутації і, можливо, вам запропонують реальну роботу за добрі гроші в майбутньому.
  2. Попрацювати позаштатним перекладачем в місцевому бюро перекладу або знайти роботу за об’явою в Інтернеті. Попросіть відгук про свій переклад. Якщо є зауваження, враховуйте їх в подальшому. Праця в національному бюро перекладу – це добра школа для перекладача. Платити будуть мало, але зараз для вас головне – досвід.

3. Гарне резюме
Маючи освіту, досвід і вміння працювати з перекладацьким ПЗ, ви зможете скласти гарне резюме.

Резюме – це ваша реклама.

І запам’ятайте головне – з самого початку треба вести чесний бізнес. Вказуйте реальні дані в резюме. Чесно пишіть про досвід роботи.

Хай щастить!

Детальніше російською: Советы начинающему переводчику

Oct
10

Leave a Reply