«Привод» українською

admin

Російський термін «электрический привод» (электропривод) позначає електромеханічну систему, що складається з одного або декількох електродвигунів, перетворювального та керівного пристроїв і призначена забезпечувати рух робочої машини і керування цим рухом.

Цей російський термін умотивований та прозорий, адже позначає «устройство, приводящее в движение». Є усталена словосполука «приводить в движение». Розрізняють «привод» (електромеханічна система) та «двигатель» (двигун, джерело енергії).

А як називати таку електромеханчну систему українською?

1) привод — пристрій, що надає руху. Так, саме надає руху, а не «приводить в рух» (калька з російської).

2) привід — вже краще, адже згідно з нормами українського правопису у словах зі словотвірною частиною -вод, що означають предмети та похідні утворення, у закритому складі треба писати і, яке у відкритому складі переходить в о, наприклад: електропровід, але електропроводи. Проте виникає омонімія із загальновживаним «при́від» (рос. предлог, повод) та юридичним «привíд» примусове доставлення в правоохоронні органи (рос. приво́д)

3) повідня — традиційно цим терміном позначали знаряддя, що його використовували стельмахи для вигинання ободів. Саме так перекладає рос. привод мій словник ABBYY Lingvo x3, проте в нетрадиційному значенні повідня продовжить жити лише в словнику.

4) повід — зазвичай цим терміном позначали прикріплену до вудил пас (мотузку), за допомогою якої правлять конем. Цей термін, як і попередній, продовжує жити лише у традиційному значенні.

5) урухомник — від «урухомлювати», що є синонімом словосполуки «надавати руху». Цей термін застандартизовано у національному термінологічному стандарті (ДСТУ 3321:2003) для поняття «механізм чи сукупність механізмів, призначених урухомлювати машини чи механізм».

Українські терміни привод і привід визнані недопустимими.

Як сказати про електроурухомник, що він включає в себе систему автоматичного регулювання вихідних параметрів (рос. регулируемый)?

Відповідь: регульовний урухомник.

Взагалі рос. регулируемый має два українських відповідники:

  • Регульовний = якого можна регулювати
  • Регульований = що його регулювали або регулюють.

Висновок:
В нормативних документах треба вживати вірний термін-новотвір «урухомник». Але, оскільки для багатьох фахівців він поки що є незвичним, уперше вводячи його в текст, доцільно надавати у дужках «традиційні» відповідники привод (привід).

Джерело

Apr
4