Передплата чи підписка?

admin

Якщо говоримо про газети та журнали, то «передплата». Адже ми заплатили. Не знаю, чи вірно буде сказати «безкоштовна передплата». Маємо наступне визначення передплати:

Коли хтось хоче одержувати газети й журнали або збірку творів якогось письменника, за що треба наперед заплатити певну суму грошей, це зветься передплатою.

А якщо ми говоримо про сучасні subscriptions? Переважна більшість з них — безкоштовні. То, може, слід казати, що це підписка? Маємо таке визначення підписки:

Затвердження підписом людини якогось зобов’язання додержуватись певних правил чи виконувати якусь вимогу.

Думаю, це більш влучне слово, адже ми даємо згоду на отримання новин тощо. Навіть ставимо свій підпис (прапорець). Чи може є якийсь більш точний відповідник для англійського слова subscription?

___________
Процитовано книжку Бориса Антоненка-Давидовича «Як ми говоримо».

Nov
11

Великі літери

admin

Треба писати з великої літери, як того вимагає український правопис, а не англійський.

Донецький аеропорт

Nov
11