Dear Name

admin

Як перекладати такі фрази? По-перше, треба визначитись із привітанням. Взагалі варіантів багато:

  • Добрий ранок
  • Доброго ранку
  • Добрий день
  • Доброго дня
  • Добридень
  • Добрий вечір
  • Добривечір
  • Здрастуй
  • Здрастуйте
  • Здрастуйте вам
  • Вітаю
  • Доброго здоров’я
  • Доброго здоров’ячка
  • Здоров
  • Здоров був
  • Здорові були
  • Здоровенькі були
  • Привіт
  • Салют
  • Помагайбі

Ми не знаємо, коли адресат прочитає листа, отже всі форми привітання із вказівкою на час дня відкидаємо.

Це має бути вічливе привітання (на ви) в офіційно-діловому стилі — цим вимогам відповідає лише слово Здрастуйте.

Шановний не підходить, бо ми не знаємо стать адресата.

Ось і все — залишається поставити кому після Здрастуйте і знак оклику після імені. Вкотре через бюро перекладів передаю клієнтові коментар, що ім’я має бути в кличному відмінку. Цікаво, як їм вдається реалізувати це програмно? Здається, вони просто вставляють ім’я в називному відмінку.

Apr
4

Leave a Reply